Hozzászólás
Szerző: totyak » 2013. 02. 25. 14:47
Én nem szoktam magyarítást használni, általában megértem, hogy mit akar a játék, de azért érdemes ezeket a munkákat csak úgy kritizálni, hogy ezt ingyen kapod és vélhetően a készítők a saját szabadidejüket és energiájukat fektették bele, mindenféle ellenszolgáltatás nélkül.
Viszont az való igaz, hogy a GTA IV pc-s kézikönyve kritikán aluli. Azzal már teljesen más a helyzet, mivel egészen biztos vagyok benne, hogy a fordító szép összeget akasztott let. Azt hiszem erről már egyszer írtam itt valahol az oldalon. Egyszer nekiálltam összeszámolni a helyesírási hibákat és legalább százat találtam, ha nem többet, pedig én sem vagyok helyes író bajnok. De az még csak hagyján, hogy elvétenek karaktereket, előfordul az olyan, de hogy teljesen értelmetlen mondatokat fordítanak le, az már durva. Mintha csak a google fordító csinálta volna. És ilyet mindenféle ellenőrzés, meg engedélyezés nélkül nyomdába mertek küldeni és így kiadni a boltokba, szörnyű. A karakterkimaradásokkal meg nem is tudok mit kezdeni. Véleményem szerint ott meg a nyomda hibázott. Nem hiszem, hogy a fordító kihagyott volna betűket írás közben.
Annak idején gondolkodtam rajta, hogy a magyarországi forgalmazónak kellene írni egy nemtetszést kifejező levelet, de úgy sem lett volna semmi haszna.
Ellenben a borító fordítása szerintem megfelelő, abban nem találtam kivetni valót. Őszintén szólva nagyon kíváncsi lennék, hogy ki volt az az agyoniskolázott, aki a kézikönyvért felelős.
MÁS: Valaki meg tudná nekem nézni a Rockstar Warehouse-ban, hogy mennyibe fájna egy USA címre postázott GTA IV Special Edition (lehet PS3 vagy Xbox, teljesen mindegy)? Nekem valamiért nem engedi megnézni, mert nem tudok országot váltani, mindig Magyarország marad. Lehet, hogy én bénázok?